搜索
简体中文
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • 其他
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • 其他
标题
文稿
实时播放

普罗提诺(素食者)著作《六部九章集》选文—天体运动(二集之二)

2025-03-01
摘要
下载 Docx
阅读更多
「[…]与灵魂同在的灵,因而环绕神性运行。因为上帝无所不在,渴望完美合一的灵魂必须采取环绕运行:上帝并不安住一处。同样地,柏拉图将星星的运动归因于不仅是整个宇宙所属的球形运动,还有每颗星星围绕其共同中心的运转;每颗星星—不是出于思考,而是由自然必然的联系—在其自身的位置,狂喜地掌握上帝。」

第三节

「真理可以这样总结:灵魂有最低的力量,最接近地球的力量,这种力量贯穿整个宇宙:另一种层面拥有感知,而另外一种则包含与感知对象有关的理性:这个更高的层面与天体相连,朝向更高处但悬浮在较低的灵魂之上,向灵魂发散出使之更加生机勃勃的气息。较低的灵魂受到不仅环绕并支撑着它的较高灵魂的驱动,而且实际上居住在向上伸展并达到天体的任何部分。因此,较低的灵魂在较高灵魂的环绕下,响应其召唤,转向并倾向它,这种向上的张力传递运动给它涉及的物质框架:因为如果球形质量中的单一点,在某种程度上被移动,而没从其余部分被拉开,则将带动整体球体开始转动。在我们的身体中也发生类似的情况:灵魂的无空间运动—例如,在幸福中,或者想起某个愉快的事件—在身体中产生了空间运动:灵魂在其自身的领域中获得某种增强生命感的善,朝向使之愉悦的事物移动,所以,藉由自然秩序中建立的联结之力,它使身体在其范畴内,即空间之中运动。至于灵魂中被赋予感知的那个阶段,它也从其上方的至高存在获得善,并欣喜地朝向它追寻:由于渴望的对象无处不在,它也总是在宇宙的整个范围内徘徊。智性原则在任何领域中没有这样的进展,它的运动是静止的行为,因为它围绕着自身转动。这就是为什么整体在环绕的同时,亦处于静止之中。」
观看更多
所有分集 (2/2)
分享
分享到
嵌入
开始时间
下载
移动端
移动端
苹果
安卓
用手机观看
GO
GO
Prompt
OK
App
扫描二维码,下载应用
苹果
安卓